واقعیتی که در خصوص عده زیادی از ما وجود دارد این است که اکثر ما تا حدی با زبان انگلیسی آشنا هستیم. سطح تسلط افراد به طور قطع متفاوت است اما اکثر ما در زمینه زبان انگلیسی حداقلی از مهارت را دارا هستیم تا امور روزمره مانند کار با نرم افزارهای مختلف را پیش ببریم.اما مبحث ترجمه و خدمات ترجمه قدری متفاوت است. موضوع ترجمه به مهارت های خاصی نیاز دارد که نه تنها تسلط بر زبان مبدا، را شامل میشود، بلکه تسلط به زیر و بم و اصطلاحات زبان مقصد نیز از الزامات انجام یک ترجمه خوب و استاندارد است.
باید به این نکته نیز توجه کرد که ترجمه همیشه مربوط به متن های ساده و عمومی نیست و بسیاری از مواقع ما احتیاج داریم مقالاتی با موضوعات تخصصی را ترجمه کنیم. در این مواقع نه تنها تسلط بر زبان مبدا و مقصد بلکه تسلط بر اصطلاحات تخصصی حوزهی مورد نظر هم لازم است. بنابراین آشنایی با زبان انگلیسی به هیچ عنوان نیازهای ما را در زمینه ترجمه برطرف نمیکند.
به همین دلیل استفاده از سیستم های ترجمه حرفهای برای استفاده از مطالب و مقالات انگلیسی زبان لازم و ضروری است. دلایل متعددی برای استفاده از خدمات ترجمه حرفهای وجود دارد. از جمله اینکه وقتی شما از خدمات ترجمه حرفهای استفاده میکنید، از این مسئله اطمینان دارید که با زبان شناسهای حرفهای فعالیت میکنید. این افراد علاوه بر تسلط به زبان مبدا، با اصطلاحات و حتی نکاتی که به فرهنگ کشور مبدا مربوط میشود نیز آشنا هستند. به همین دلیل ترجمهی اصطلاحات و کلماتی که در زبان مقصد چند معنای متفاوت دارند، برای این افراد دشوار نیست. موضوع سرعت ترجمه نیز در این زمینه مطرح است. مترجمان حرفهای از کسی که تنها در اوقات فراغت خود به ترجمه میپردازد سرعت بالاتری دارد و امور ترجمه شما را در زمان کوتاهتری تحویل خواهد داد.
از دیگر مزایای سپردن ترجمه به مترجمان حرفهای این است که ممکن است شما بخواهید متنی را با اهداف تجاری ترجمه کنید. به این معنا که قصد داشته باشید با ارائه این متن، مشتریانی را به کسب و کار خود جذب کنید و محصول یا خدمتی را به فروش برسانید. در این صورت علاوه بر ترجمه، متن شما باید جذابیتی افزون بر آنچه از یک ترجمه معمولی انتظار میرود را نیز در خود داشته باشد. بنابراین سپردن کار به مترجم متخصص میتواند خیال شما ا از دستیابی به آنچه که انتظار دارید، آسوده کند.
فروشگاه اینترنتی ترجمانو، با شعار «سخت میشه یه مترجم خوب پیدا کرد» توانسته است مفهوم ترجمه آنلاین را به طور کامل پیاده سازی کند.
چرا میتوانیم امور ترجمه خود را با خیال آسوده به ترجمانو بسپاریم؟
شبکه مترجمین ترجمانو در سال ۹۴ توانست در هشتمین جشنواره وب ایران، عنوان برترین وبسایت خدمات ترجمه و تایپ را از نگاه داوران از آن خود کند. اما افتخارت و عناوین این مرکز تنها به همین جایزه محدود نشده و علاوه بر آن، کسب عنوان بهترین کسبوکار دانشجویی دانشگاه تهران، و استقرار در مرکز کسبوکارهای نوپای (استارتاپ) دانشگاه تهران، همکاری با مراکز چاپ و نشر دانشگاهی و ترجمه دهها عنوان کتاب، صدها مقاله و تعداد بسیار زیادی پایاننامهی تخصصی برای اساتید، پژوهشگران و دانشگاهیان را میتوان در سابقه و کارنامه این مرکز مشاهده کرد.
کیفیت بالای خدمات ترجمه در وبسایت ترجمانو دلایل متعددی دارد، یکی از مهمترین دلایل این کیفیت کار، سختگیری و دقت بالای این شبکه مترجمان در انتخاب همکاران است. در ترجمانو همهی مترجمین برای پیوستن به شبکه باید چندین مرحله آزمون عمومی و تخصصی ترجمه مربوط به رشته تخصصی خود را با موفقیت پشت سر بگذارند. این آزمونها علاوه بر محک زدن سطح تجربهی مترجم، توانایی وی در انجام سفارشات ترجمه تخصصی متون رشته خود را تضمین میکند. پس از ثبت سفارش ترجمه توسط مشتریان، این سفارشها تنها توسط مترجمینی که آزمونهای تخصصی ترجمه آن رشته را پشت سر گذاشته و سابقه قابل قبولی را در ترجمه مقالات و متون رشته موردنظر از خود نشان دادهاند، قابل انتخاب خواهد بود. بنابراین مشتریان میتوانند اطمینان داشته باشند که سفارش ترجمه خود را به بهترین مترجمین موجود در رشتهی تخصصی مدنظرشان سپردهاند.
یکی دیگر از دلایلی که اعتبار و کیفیت ترجمانو را تضمین میکند نوآوری آنها در زمینه بررسی و ارزیابی پروژه های ارائه شده است. در فرایند انجام خدمات ترجمه در ترجمانو، مرحلهای وجود دارد که در آن پروژه ها توسط ارزیابان حرفهای و با تجربه بررسی کنترل میشود. این کنترل کیفی از نوآوری های ترجمانو بوده که پیش از تحویل به مشتری بر روی پروژه های ترجمه انجام میشود تا اطمینان حاصل شود که سفارش توسط افرادی که از قابلیتهای لازم برخوردارند ترجمه میشوند.
علاوه بر این موارد اگر به لیست مشتریان ترجمانو نگاه کنیم، اسامی افراد و سازمانهای بزرگ کشور را درمیان آن ها میبینیم. از جمله شرکتهای خصوصی و سازمانهای دولتی بسیاری که از این میان میتوان به پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات، بانک صنعت و معدن، هولدینگ درویشی و بیمه ملت اشاره کرد. این سازمانها سفارشهای ترجمه متون بازرگانی، قراردادها، وبسایت و … خود را به شبکه ترجمانو میسپارند و همین موضوع میتواند نکتهای درخشان در کارنامه ترجمانو باشد.
همکاری کشینه و ترجمانو یعنی خدمات ترجمه را با کیفیت و قیمت بی نظیر
همکاری کشینه با فروشگاه های اینترنتی بر پایهی افیلیت مارکتینگ و سیستم پرداخت کَش بک (Cash back) طراحی شده است. این سیستم که در دنیا بسیار متداول است اما در ایران کمتر به آن توجه شده و کشینه به عنوان اولین وبسایت ایرانی این پلتفرم را برای کاربران ایرانی طراحی کرده است. افیلیت مارکتینگ یا فروش رابطهای در کشینه به این شکل انجام میشود که کشینه با قرار دادن لینک فروشگاههای معتبر اینترنتی بر روی وبسایت خود، کاربران را به بازدید و خرید آنلاین دعوت میکند.
به طور خلاصه می توان گفت کشینه مانند یک مرکز خرید بزرگ و متنوع، انواع و اقسام فروشگاه های آنلاین را روی وبسایت خود در دستهبندیهای مختلف قرار میدهد. کاربران و اعضای کشینه برای خرید اینترنتی از بین فروشگاهها، فروشگاه آنلاین دلخواه خود را انتخاب میکنند و وارد فروشگاه شده و خریدشان را انجام میدهند.
پس از انجام هر خرید که کاربر کشینه از فروشگاه مقصد (به عنوان مثال ترجمانو) انجام میدهد، فروشگاه میزان مشخصی از سود فروش خود را به کشینه پرداخت می کند. بخش قابل توجهی از این مبلغ نیز به حساب کاربر باز میگردد. یعنی کاربر با هرخرید اینترنتی در کشینه بخشی از مبلغ پرداخته شده برای خرید اینترنتی خود را دریافت خواهد کرد. هرگاه این مبلغ به حد نصاب ۳۰ هزارتومان برسد کاربر میتواند آن را به حساب بانکی خود منتقل کرده و دریافت کند.
بنابراین هرزمانی که نیاز به استفاده از خدمات ترجمه به صورت حرفه ای پیدا کردید، می توانید با مراجعه به کشینه و انتخاب ترجمانو، کار مد نظرتان را سفارش دهید و با انجام یک خرید آنلاین به صرفه، به کیفیت مطلوب خود دست یابید.